Mittwoch, 11. Juli 2012

My new hoodie *


Guten Abend Mädels,
das Wort capricho kann ich
  leider nicht richtig ins Deutschen übersetzen:
 (Laune, Allüren, Caprice...)
Schwer!


Buenas noches chicas:
la palabra capricho 
no puedo traducirla correctamente al alemán...


Mein letztes Capricho ist ein Sweatshirt 
von Lexington gewesen. 
Dieses habe ich von meinem M. bekommen.


Mi último capricho ha sido una sudadera
 de Lexington que me ha regalado mi m.


Wir haben hier kein schönes Wetter (18°- 20°),
d.h. vielleicht kann ich mein neues Sweatshirt
früher als erwartet anziehen :-)


Por aquí no tenemos buen tiempo (18° - 20°),
 así que a lo mejor puedo ponerme
 mi nueva sudadera antes de lo esperado:-)


Schönen Abend...

Que paséis una noche dulce ...


Beatriz

* Hoodie: Sweatshirt /  sudadera con capucha

4 Kommentare:

  1. Es monísima Bea.. ahora tienes que ponernos fotos con ella puesta eh!! ;)
    Besitoss guapa

    AntwortenLöschen
  2. Buenas noches Beatriz !! La susadera es muy bonita y el color me encanta y esas flores me pierden .
    Besitos !!

    AntwortenLöschen
  3. dir auch einen schönen abend beatriz :)) schöne bilder, wie immer ;)

    AntwortenLöschen
  4. Hola Beatriz,
    wow, como me encanta tú capricho! Y la hortensia en éste azul - wow! Todo el tiempo estoy pensande en una traducción del "capricho". Tús traducciónes ya son muy buenos! Es verdaderamente difícil. Quisás aún: ein Bonbon, ein Schmankerl für sich selbst, etwas ausser der Reihe und nicht unbedingt notwendiges, es gibt auch das Wort im Deutschen "eine Kapriole" ... ¡difícil!

    Bueno, lo dejo :o)
    besitos, Christl

    AntwortenLöschen